「海外展開を始めたいが、多言語サイトの制作コストが高い」「現地法人ごとにバラバラのツールを使っていて、顧客データが統合できない」——グローバル展開を進める企業にとって、多言語対応と海外営業のCRM管理は大きな課題です。
HubSpotの多言語サイト機能とは、1つのドメイン上でContent Hubを使って複数言語のWebページ・ブログ・ランディングページを一元管理し、AI自動翻訳(Breeze/DeepL)で効率的にコンテンツをローカライズできる仕組みです。 さらに、HubSpot CRMを活用すれば、各国の営業活動やリード管理も統合的に運用できます。
この記事では、以下のポイントを解説します。
HubSpot Content Hubには、多言語コンテンツを効率的に管理するための機能が標準搭載されています。1つのページに対して複数の言語バリエーションを作成でき、訪問者のブラウザ言語設定やURLに基づいて適切な言語のページを表示します。
| 要素 | 仕組み |
|---|---|
| URL構造 | サブディレクトリ型(例: /ja/, /en/, /zh/) |
| 言語切り替え | 自動検出(ブラウザ言語)+ 手動切替モジュール |
| hreflang タグ | 自動生成(SEO対応) |
| コンテンツ管理 | 元ページと言語バリエーションが紐づく |
| 対応言語数 | 最大約60言語 |
HubSpotに搭載されているAI機能「Breeze」を使えば、ページやブログ記事のコンテンツをボタン一つで他の言語に自動翻訳できます。これが結構すごい機能で、多言語サイトの制作工程を大幅に効率化できます。
利用条件: Content Hub Professional または Enterprise プラン
HubSpotの設定画面から「コンテンツ」→「多言語」に移動し、サイトで使用する言語を追加します。プライマリー言語(メイン言語)と追加言語を設定してください。
既存のページのエディターを開き、「言語バリエーション」から翻訳先の言語を選択します。新しい言語バリエーションが作成されます。
言語バリエーションの作成時に「コンテンツを自動翻訳」オプションを選択すると、BreezeのAIが元のコンテンツを翻訳して新しいバリエーションに自動入力します。
AI翻訳の結果を確認し、必要に応じて修正します。AIが生成する翻訳はあくまで叩き台として活用するのがおすすめです。特にビジネス文書では、業界固有の用語やニュアンスを人間がレビューすることが重要です。
HubSpotはDeepLの技術も翻訳品質の向上に活用しています。DeepLは翻訳精度に定評のあるAI翻訳サービスで、特にヨーロッパ言語での翻訳品質が高く評価されています。
HubSpotでは、ブログも多言語で運用できます。言語ごとにブログを作成し、それぞれの言語で記事を公開する仕組みです。
/ja/blog/, /en/blog/)が自動生成通常こういったローカライズ作業を業者さんに頼むと高かったりすると思いますが、AI翻訳を活用することで内製化が可能になります。
HubSpotのフォームは、訪問者の言語に応じてラベルやボタンテキストを自動切り替えできます。
メール配信も言語ごとにパーソナライズできます。コンタクトの「優先言語」プロパティに基づいて、適切な言語のメールを自動配信する仕組みが構築可能です。
グローバル展開では、国や地域ごとに営業チームが分かれることが一般的です。HubSpotのチーム機能と権限設定を活用して、以下のような設計が可能です。
| 設定項目 | 内容 |
|---|---|
| チーム分け | 国・地域ごとにチームを作成(例: Japan, APAC, EMEA) |
| レコード権限 | チームごとにアクセスできるコンタクト・取引を制限 |
| ビュー設定 | 地域別のカスタムビューでフィルタリング |
| パイプライン | 国・地域ごとにパイプラインを分けることも可能 |
| 通貨設定 | 複数通貨での取引金額管理 |
HubSpotでは複数の通貨を設定でき、取引レコードに通貨を指定できます。レポートやダッシュボードでは、基軸通貨に換算した集計も可能です。企業様によってパイプラインや通貨の設計は異なりますので、自社に最適な形を検討いただくのがポイントになってきます。
グローバルチームでは、ワークフローの実行タイミングやメール配信時間をタイムゾーンに合わせて設定することが重要です。HubSpotではコンタクトのタイムゾーンプロパティに基づいて配信時間を最適化できます。
HubSpotの多言語機能を使えば、hreflangタグが自動的に生成されます。hreflangタグは、検索エンジンに対して「このページには別言語のバージョンがある」ことを伝えるタグで、適切な言語のページが検索結果に表示されるようになります。
/ja/、/en/のようなURLパスで言語を分ける最近AIでの検索が増えてきているので、各言語でAIO対応(明確な定義、構造化データ、FAQ)を意識することも重要になっています。
AI翻訳は日々進化していますが、業界固有の専門用語やニュアンスの翻訳には限界があります。英語ドリブンの企業様だと活用可能性は高いですが、日本語を含むアジア言語ではまだ人間のレビューが必要な場面が多いのが現状です。
AI自動翻訳機能はContent Hub Professionalプラン以上が必要です。Starterプランでも手動での多言語ページ作成は可能ですが、AI翻訳は利用できません。
元のページを更新した際に、他言語バリエーションも更新が必要になります。言語数が増えるほど管理工数が増えるため、更新頻度の高いコンテンツは優先順位をつけて管理することを推奨します。
国・地域によってプライバシーポリシー、Cookie同意、GDPR対応などの法的要件が異なります。多言語サイトでは各国の法的要件に準拠したフォームや同意文言の設定が必要です。
HubSpotの多言語機能とAI自動翻訳を活用すれば、グローバル展開に必要な多言語サイト構築と海外営業のCRM管理を、一つのプラットフォームで効率的に実現できます。
まずは主要な2〜3言語から始めて、段階的に対応言語を拡大していくのがおすすめです。AI翻訳を叩き台にして現地チームがレビューする運用フローを構築すれば、コストを抑えながら品質の高い多言語コンテンツを展開できるようになります。
多言語ページの手動作成はStarterプラン以上で可能です。AI自動翻訳機能を利用するにはContent Hub ProfessionalまたはEnterpriseプランが必要になります。
HubSpotでは約60言語に対応しています。主要なビジネス言語(英語、日本語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語など)はすべてカバーされています。
BreezeのAI翻訳とDeepLの技術により、特に英語とヨーロッパ言語間の翻訳は高い精度を実現しています。ただし、業界固有の専門用語やビジネスニュアンスについてはネイティブスピーカーのレビューを推奨します。日本語翻訳も実用レベルですが、最終的な品質確保には人間のチェックが重要です。
はい、既存のコンテンツをHubSpot Content Hubに移行し、そこから多言語バリエーションを追加する形で対応可能です。移行の際は、ドメイン戦略(サブドメインにするかサブディレクトリにするか)を事前にしっかり精査いただいてから接続することを推奨します。